A Tỳ Đàm - Lớp Zoom với Trung

© www.tudieu.de

Tùy Ngã Kiến
attānudiṭṭhi

Kathaṃ attani rūpaṃ samanupassati?
Idhekacco vedanaṃ… saññaṃ… saṅkhāre… viññāṇaṃ attato samanupassati.
Tassa evaṃ hoti – ‘‘ayaṃ kho me attā. Imasmiñca pana attani idaṃ rūpa’’nti.
Attani rūpaṃ samanupassati.
Seyyathāpi pupphaṃ gandhasampannaṃ assa. Tamenaṃ puriso evaṃ vadeyya –
‘‘idaṃ pupphaṃ, ayaṃ gandho; aññaṃ pupphaṃ, añño gandho. So kho panāyaṃ gandho imasmiṃ pupphe’’ti.
Pupphasmiṃ gandhaṃ samanupassati .
Evamevaṃ idhekacco vedanaṃ…pe… saññaṃ… saṅkhāre… viññāṇaṃ attato samanupassati.
Tassa evaṃ hoti – ‘‘ayaṃ kho me attā. Imasmiñca pana attani idaṃ rūpa’’nti.
Attani rūpaṃ samanupassati. Abhinivesaparāmāso diṭṭhi.
Diṭṭhi na vatthu, vatthu na diṭṭhi.
Aññā diṭṭhi, aññaṃ vatthu.
Yā ca diṭṭhi yañca vatthu – ayaṃ tatiyā rūpavatthukā attānudiṭṭhi.
Attānudiṭṭhi micchādiṭṭhi diṭṭhivipatti…pe… imāni saññojanāni, na ca diṭṭhiyo. Evaṃ attani rūpaṃ samanupassati.

Nhận thấy sắc ở trong tự ngã là (có ý nghĩa) thế nào?
Ở đây, có người nhận thấy thọ, tưởng, các hành, thức là tự ngã.
Vị ấy khởi ý như vầy: “Cái này quả thật là tự ngã của ta. Hơn nữa, sắc này là ở trong tự ngã này;”
(vị ấy) nhận thấy sắc ở trong tự ngã.
Cũng giống như bông hoa là có mùi thơm, vị này có thể nói về điều ấy như vầy:
“Cái này là bông hoa, cái này là mùi thơm; bông hoa là cái khác, mùi thơm là cái khác; hơn nữa, mùi thơm này đây là ở trong bông hoa này;”
(vị ấy) nhận thấy mùi thơm ở trong bông hoa.
Tương tợ như thế, ở đây có người nhận thấy thọ, tưởng, các hành, thức là tự ngã.
Vị ấy ...(nt)... nhận thấy sắc ở trong tự ngã.
Sự cố chấp và bám víu là kiến.
Kiến không phải là nền tảng, nền tảng không phải là kiến;
kiến là điều khác, nền tảng là điều khác;
(cả hai) kiến và nền tảng là—tùy ngã kiến có sắc là nền tảng—thứ ba.
Tùy ngã kiến là tà kiến, tà kiến là sự hư hỏng về kiến. ...(nt)...; những điều này là sự ràng buộc, không phải là kiến. Nhận thấy sắc ở trong tự ngã là (có ý nghĩa) như thế.

câu trước || câu kế tiếp

← Kiến


A Tỳ Đàm - Lớp Zoom với Trung

© www.tudieu.de